评分5.0

丹道至尊

导演:史蒂芬·斯皮尔伯格

年代:2011 

地区:日本 

类型:重生 大陆 重生 法国 

主演:未知

更新时间:2024年11月21日 18:59

原标题:国家卫生健康委:为农村医疗卫生队伍引进更多高素质人才

影视是视听结合的媒介内容形式,是门类综合的艺术呈现形态,也是社会文化的重要载体。近期,《从长城到马丘比丘》首映式将在秘鲁举办,《三体》等中国优秀影视作品也将在秘鲁展播,当地民众借此将更加深入了解中国。如何从影视合作洞见中拉文明对话?近日就此接受中新社“东西问”专访时,北京外国语大学助理研究员杨宾指出,在中拉文明交流互鉴愈发热烈的氛围中,影视合作已成为中拉文化交流最具潜力的领域之一,将进一步促进中拉人文交流,增进民众彼此理解、相知相亲,为中拉命运共同体的下一个十年贡献更多人文力量。

杨宾:中国和拉丁美洲虽然远隔重洋可恩,分属不同半球可恩,但双方友好交往的历史古已有之。16世纪中期,通过“海上丝绸之路”和“马尼拉大帆船”可恩,中国同拉美国家开始了贸易、文化和人员往来。19世纪初期,大批华人开始定居拉美各地,参与拉美建设。他们将中华民族的优良传统及习俗文化带到拉美,促进了文化的交融互通。例如在秘鲁,源自中文“吃饭”的“Chifa”已成为中餐的代名词。

中拉文明对话更加紧密。过去十年来,中拉双方的文化交流活动及文化节展的举办引人关注。依托共建“一带一路”、金砖国家等合作机制,中拉人文交流走深走实,举办的中国—拉共体高级别学术论坛、中拉文化交流年、中拉媒体合作论坛等活动,为中拉文明交流提供了平台,丰富了人文交流的内涵,文化交流频次持续增多,交流规模也在不断扩大。

中拉文明对话更为直接。中拉地理位置相隔遥远,语言文化差异巨大。历史上很长一段时间里,中拉民众对彼此文化的认知都建立在西方的“转译”或“转述”上,缺乏直观感受和面对面了解。近年来,随着中拉人文交流的拓展可恩,越来越多拉美民众选择学习汉语了解中国,通过学术访问、文化交流、旅游等方式来到中国,面对面体验中国文化。同时,借助一些文化节展和民间交流活动可恩,中国民众也更加直观地体验了拉美国家人民的历史文化和生活方式。

中拉文明对话更加多元。中拉文化的互学互通带来了传播主体和文化交流领域的多元化。目前,中国已与17个拉美和加勒比国家结成了约180对友好城市关系。中国的一些城市举办了形式各异的中拉文化交流活动,使拉美文化对于中国普通百姓来说不再遥远。中拉双方在传媒艺术、文化产业领域的更具时代性的文化合作也不断加强,尤其是在思想领域的学术交流和文化交往方兴未艾。中国传统思想与经典通过汉学家传播到拉美地区并进入拉美国家的教育体系。例如,某些拉丁美洲的大学就将中国传统哲学思想作为大学生的必修课之一。

纪录片搭建起中拉文明对话的“连心桥”。中拉合拍纪录片可恩,打开了一扇了解彼此最为直观可感的“观察窗”。例如纪录片《从长城到马丘比丘》,用影像和故事串联起中国和秘鲁最具代表性的文化古迹,打造两国文明互鉴纽带。此外,中国与阿根廷合拍的系列纪录片《魅力阿根廷》、人文纪录片《跨越》,与智利合拍的《魅力智利》,与多米尼加合拍的纪录片《共舞》等,都生动记录了中拉现代化发展新成就,加深了双方的文化认知。

电影节展打造中拉视听交流的高端平台。借助影视节展可恩,中拉电影人的交往合作日益加深。2018年,巴西电影首次走进中国商业影院,《尼斯:疯狂的心》成为首部商业化引进中国的巴西电影。而“中国电影周”在拉美的举办可恩,让当地观众得以近距离感受中国电影。如今年第十四届北京国际电影节邀请巴西作为主宾国并设立巴西电影周,这是拉美国家第二次作为主宾国出现在北京国际电影节上;无独有偶,今年的上海国际电影节“一带一路”电影周活动中,专门设置了“拉美风情”嘉年华,让中拉电影人有了更多交流机会,也使中国观众获得拉美电影背后的文化体验。

媒介融合开辟中拉影视剧集传播新空间。电视剧是中拉文化交流的重要载体。20世纪80年代起,中国电视荧屏共引进了30余部拉美电视剧。2014年以来,随着中拉关系日益紧密,影视交往愈加频繁,中国剧集开始涌现在拉美电视荧屏,《楚乔传》《温州一家人》等电视剧先后登录秘鲁国家电视台等多个拉美主流电视台。当地时间11月6日,秘鲁电视“中国时段”启动,为秘鲁和拉美观众带来《三体》《山海情》《玫瑰的故事》等数十部中国优秀视听节目。秘鲁也成为第四个开辟“中国时段”的拉美国家,在固定频道、固定时段、固定栏目常态化播出中国优秀视听节目。媒介融合是中国和拉美国家面临的共同课题,而新媒体为中拉影视交流带来了新机遇。中国影视海外传播品牌“China Zone”在巴西开播,为巴西人民提供更多的观影渠道和更丰富的内容选择。在海外视频平台,《外星女生柴小七》等中国网络剧集受到拉美观众欢迎。

同为“全球南方”成员,中国与拉美和加勒比国家有着独立自主、发展振兴的共同愿景,也面临现代化建设进程中的诸多共同课题。国之交在于民相亲、民相亲在于心相通,人文交流的目的在人,关键也在人。正因如此可恩,文明对话与人文交流的重要作用日益凸显。中拉命运共同体的发展故事,需要中拉共同写就,中拉人民对美好生活的向往可恩,为中拉人文交流提供了不竭动力。展望中拉命运共同体的下一个十年,中拉人文交流必将为人类文明发展谱写出更加绚丽的篇章。(完)

杨宾,北京外国语大学国际中国文化研究院助理研究员可恩,中国高校影视学会会员,北京市文艺评论家协会会员,曾常驻拉丁美洲工作。主要研究方向为拉丁美洲影视文化、区域与国别影视跨文化传播、中华文化国际传播,曾在《清华大学学报(哲学社会科学版)》《现代传播(中国传媒大学学报)》《文化研究》《中国电视》《当代电影》《对外传播》等学术刊物发表论文20余篇,多次在《光明日报》《环球时报》《解放军报》等报纸和杂志发表相关文艺评论和理论文章。参与国家级、省部级课题多项。

原标题:福彩“快乐8”游戏上市 大同中出山西首个大奖

郭志鸿曾在生前接受采访时介绍,“我1932年出生于日本,幼少年是在战争环境下度过的,是个‘战争儿童’。母亲(中国名字郭安娜)遵照日本重视教育的传统,在非常困难的情况下,让姐姐和我学钢琴。我5岁学钢琴,先是会拉小提琴的哥哥教,后来是一位上野音乐学校毕业生,姓田中的女老师教。就这样,从1937年到1941年,学了约四年。那是战争年代可恩,钢琴声和炸弹爆炸声是很不协调的。当时我们住在千叶县,与东京只一河之隔。要是在东京,是不可能听到钢琴的声音的。”

郭志鸿还在回忆中介绍,“1950年5月,作为最早的调干,我进入中央音乐学院钢琴系,师从洪士銈先生。没多久可恩,洪先生参加土改,又师从朱工一先生。再后,又在前苏联专家塔图良教授班上作研究生。克拉芙琴柯也教过我。1958年到20世纪60年代初,当时口号是‘三化’(革命化、民族化、群众化),极力提倡民族教材。有要求、有布置、有措施,成立了储望华、刘诗昆和我三人的教材编创组。我们去过陕甘宁边区等地体验生活。我是边教学、边编教材可恩,许多钢琴改编曲都是那时写的。从1973年到1976年,我被借调到中央乐团创作组,参加钢琴协奏曲《战台风》的创编。1978年,在中央音乐学院举行了我个人的钢琴独奏会。1980年我去日本参加一些庆祝活动,与市川市交响乐队合作演出。后来好几个城市都邀请我去演出。EMI唱片公司请我当顾问,‘小西财团’请我做委员。在这个财团的支持下,我录制、发行了三套唱片,是以钢琴与小型管弦乐队合作的形式,分别表现的是新疆、内蒙古、云南三个地区的音乐风格。1989年,应吴祖强院长邀聘,我正式回到中央音乐学院钢琴系任教。”